< Revenir à la page précédente

RSTUV

R

Rapport de chef de chaine (ou chef d’antenne) : Document rendant compte de la diffusion d’un programme dans ses moindres détails. Le rapport de chef de chaine fait mention des modifications de dernière minute voire des imprévus liés aux incidents techniques et aux aléas du direct. Contrairement au conducteur* établi à l’avance, le rapport de chef de chaine correspond donc à la réalité de la diffusion. Le rapport de chef de chaine est beaucoup plus détaillé et précis qu’une grille de programmes ou qu’un magazine télévisé : toutes les séquences sont mentionnées (un générique, un décrochage, une coupure pub ou une séquence speakerine font l’objet d’une mention séparée). De plus, ils comportent certains renseignements complémentaires sur les aspects techniques du programme (caméra, couleurs, format, diffusion) – toutes ces indications ne sont d’ailleurs pas toujours compréhensibles pour le chercheur qui n’est pas initié aux techniques de l’audiovisuel et de la diffusion. La plupart des rapports de chef de chaine sont des documents dactylographiés qui sont ensuite annotés – tous les changements y sont portés à la main, même si sur certaines périodes on trouve des documents intégralement manuscrits.

Rapport de tournage : Définition : Feuille qui accompagne la pellicule impressionnée au laboratoire, mentionnant le métrage, les numéros, la longueur des plans et des prises tournées, les indications de tirage, l’effet de lumière souhaité. Équivalent étranger : camera sheet, dope-sheet.

Réalisateur : Professionnel en charge de la mise en scène et qui supervise la captation audiovisuelle. A la télévision, les réalisateurs sont considérés comme des créatifs, non des techniciens. Ils sont des auteurs à part entière et le programme est considéré comme leur œuvre. Les réalisateurs de télévision ont été très puissants jusqu’au milieu des années 1960, formant un véritable groupe professionnel.

A la radio, le réalisateur a la charge d’enregistrer ou de diffuser en direct ce qui se déroule dans le studio, il choisit les effets sonores et lance les séquences enregistrées.

Régie : lors d’un direct, la régie est le lieu où convergent les images et les sons captés sur le plateau, lequel est généralement en vis-à-vis. Depuis la régie, le réalisateur* décide quels images sont montrées, et les opérateurs lancent les bandes pré-enregistrés (reportages, sons…).

Régie technique : pièce où se situe une partie de l’équipe technique lors de l’enregistrement des émissions. C’est à cet endroit que le réalisateur et son équipe font la gestion des sons et des images qui proviennent du plateau de tournage.

Régisseur :  Il a la responsabilité de la logistique sur le plateau de tournage. Il s’assure que les différents éléments nécessaires à la production sont prêts et disponibles. Il accueille avec bonne humeur les invités et s’occupe d’installer les micros aux personnes qui participent à l’enregistrement. Il s’assure de leur bien-être en préparant par exemple des verres d’eau.

Il est aussi en constante communication avec le réalisateur et les autres membres de l’équipe. Sur le plateau, c’est lui qui veille au respect de la feuille de route et de l’horaire. C’est aussi lui qui donne les « cues » (les indications) à l’animateur pendant le tournage.

Resserrer un montage : Accélérer le rythme d’un montage en en raccourcissant ou en supprimant certains plans ou séquences.

Retour en arrière : Rupture de la continuité chronologique d’une action par l’évocation d’une période antérieure. Équivalent étranger : flashback.

Rushes : Ensemble des bandes filmées, matériau brut non destiné à être diffusé. Les rushes sont ensuite coupés et remontés pour correspondre à la trame narrative établie par le réalisateur ou le journaliste.

S

Saison-série : groupement d’émissions* d’une même collection* rapprochées par la période de diffusion. Une collection peut donc se diviser en plusieurs séries d’émissions ou d’épisodes.

Le terme série peut s’appliquer à des oeuvres non fictionnelles.

Scénarimage : Recueil de croquis correspondant au découpage du scénario d’un film, et présentant le contenu et le cadrage des différents plans de chacune des séquences. Équivalent étranger :story-board.

SECAM : (pour SEquentiel Couleur A Mémoire) standard mis au point par l’ingénieur Henri de France pour le marché Français. Il permet à la télévision française d’émettre en couleurs à partir de 1967. Même s’il a été exporté dans certains pays du monde, ce standard a isolé la France du reste de l’Europe qui a adopté le standard concurrent PAL. Les deux standards analogiques européens ont fusionné à la fin du XXe siècle. Les Etats-Unis ont leur propre standard baptisé NTSC.

Séquence/segment : au sens cinématographique, une séquence correspond à une succession de plans* formant un ensemble en terme d’action ou d’information.

De manière plus courante et à plus forte raison pour la télévision, on parlera de séquence ou de segment pour désigner une partie d’un programme. Si les deux peuvent se recouvrir et même sembler interchangeables, nous proposons la distinction suivante:

– La séquence est préparée et filmée à l’avance. Elle s’identifie par un thème (trois sujets successifs d’une émission correspondent ainsi à trois séquences différentes) ou par un lieu de tournage (passage du direct plateau à un direct extérieur).

– On privilégie le terme de segment pour des parties longues d’une émission. Un débat en plateau, intercalé entre deux reportages filmés, constituent trois séquences différentes.

Scripte : Responsable de la continuité de la réalisation et de la tenue des documents auprès du réalisateur d’un film ou d’une émission. Équivalent étranger : script.

Société de programmes : Pour la France, il s’agit des sociétés audiovisuelles qui produisent et diffusent des contenus, par exemple TF1, A2 et FR3. Avant 1975, et malgré les trois chaines de l’ORTF, l’Office compte pour une unique société de programme produisant des contenus pour plusieurs chaines de radio et télévision.

Sujet court : Reportage de courte durée destiné à assurer la promotion d’une œuvre enregistrée sur un support audiovisuel. ♦ Note : On rencontre aussi le terme « pastille ».♦ Équivalent étranger : featurette.

 Super : titre ou rôle qui apparaissent au bas de l’écran quand un invité est en ondes.

 SLAV : Station de Lecture AudioVisuelle, le poste informatique et ses périphériques dans le centre de consultation, à partir duquel l’utilisateur accède aux fichiers distants, lit des supports physiques ou commande et consultes des monographies et des cartons d’archives.

Synthé : texte incrusté en régie ou en post-production par dessus l’image, par exemple pour afficher le nom d’une personne apparaissant à l’écran (terme un peu vieilli).

T

Télévision scolaire : renvoie aux programmes éducatifs réalisés pour être diffusés à la télévision. Ces émissions proposent des cours pour tous les niveaux, de la maternelle à la Terminale, et se réfèrent dans leur contenu aux programmes de l’éducation nationale. La télévision scolaire comprend aussi des émissions de cours pour adultes et pour enseignants.

Téléprompteur : Appareil permettant de lire un texte face à la caméra. Équivalent étranger : teleprompter

Télétexte :Diffusion sur un réseau de télévision de textes parmi lesquels l’usager peut choisir.♦ Note : Les textes peuvent remplacer l’image ou se superposer à elle,sous la forme, par exemple, d’un sous-titre. ♦ Équivalent étranger :broadcast videography, teletext.

Télé-tirelire : Mode definancement de chaînes ou d’émissions de télévision par le recours auxappels téléphoniques des spectateurs ; l’ensemble de ces chaînes ou deces programmes. ♦ Équivalent étranger : call television, call TV

Télévision à accès conditionnel :Télévision dont les programmes sont destinés à certains publicsspécialisés (par exemple programmes spéciaux pour le corps médical) et ne peuvent être reçus qu’en utilisant une clé d’accès appropriée.♦ Équivalent étranger : conditional access television.

Télévision à péage : Télévision pour laquelle un paiement est nécessaire pour recevoir certains programmes. ♦ Note : Le paiement est indépendant des redevances perçues sur les récepteurs de télévision. ♦ Voir aussi : paiement à la séance. Équivalent étranger :pay television, subscription television, toll television.

Timing ou durée : c’est le temps d’antenne dont vous disposez. Il peut être pour l’émission au complet ou pour un segment de celle-ci.

Titreur :  Le titreur est responsable des mots et de certaines infographies que l’on peut voir à l’écran. Il peut s’agir d’un simple titre ou d’un super, que l’on peut voir souvent écrit en bas de l’écran. Il peut s’agir aussi d’un générique, cette liste de noms des personnes qui ont contribuées à la production qui défile à la fin d’une émission

V

Version dérivée : adaptation à la télévision d’un film à succès. ♦ Note : On parle également de « version 96dérivée » à propos d’une série télévisée. Équivalent étranger : spin-off.

Vidéographe : C’est la personne qui reçoit, classe, copie et rend disponible les différents montages. Il s’assure, à l’aide d’ordinateurs, que chaque élément soit acheminé à la bonne production.

Voix dans le champ : Voix d’une personne présente à l’écran. ♦ Note : L’expression « voix in » ne doit pas être employée. Équivalent étranger : voice-in.

Voix hors champ: Voix d’une personne absente à l’écran. ♦ Note : L’expression « voix off » ne doit pas être employée. Équivalent étranger : voice-off, voice-over