G
Gaffeur : bandes autocollantes que les machinos ou les assistants cam utilisent. C’est du scotch très collant et solide. ♦ Équivalent étranger : Gaffer tap
Gamma : En photographie, cinématographie et vidéo, le gamma caractérise le rendu en contraste d’un support photosensible (émulsion photographique ou pellicule, capteur CCD ou CMOS…) ou d’un signal visuel électronique.
Glamour : Mot anglais décrivant la beauté, le charme et l’éclat de certaines célébrités. Par extension, il signifie le côté superficiel, impeccable et idyllique du milieu du cinéma.
Gélatine : Films en polyester transparent, généralement teinté dans la masse, que l’on place devant les projecteurs pour en modifier les caractéristiques lumineuses. Gélatines de densité neutre, de correction de couleur, de conversion de température de couleur ou d’effets. ♦ Équivalent étranger : Gelatin / Gel
Génération : Copie supplémentaire d’un élément (Pellicule, vidéo, etc.). ♦ Équivalent étranger :
Générique : Le générique, placé au début et/ou à la fin du film, indique sous forme de liste, l’ensemble des producteurs, techniciens et acteurs qui ont collaboré à la conception du film. On y retrouve aussi généralement les titres musicaux présents dans le film ainsi qu’une liste de remerciements à tous les partenaires du film. ♦ Équivalent étranger : Crédits titles
Genlock : Terme anglophone pour désigner que toutes les machines sont reliées par un même générateur de signal (‘ceinturer le signal’).
Girafe : La girafe est une perche au bout de laquelle est fixée le micro pour enregistrer le son durant la prise de vue. À la différence de la perche traditionnelle, celle-ci repose sur un support à roues. ♦ Équivalent étranger :
Gonflage : Tirage par agrandissement (optique ou numérique). On gonfle par exemple un négatif Super 16 en positif 35 mm. ♦ Équivalent étranger :
Grand angle : objectifs dont la distance focale est inférieure au tirage mécanique. Il s’agit le plus souvent d’objectifs dont l’angle de champ est évasé (focales courtes ou grand angulaire), voire très évasé. Les courtes focales déforment les perspectives, étirant le sujet dans la profondeur, accélérant et amplifiant par exemple un mouvement frontal. En revanche, ils ralentissent la vitesse d’un sujet filmé latéralement en panoramique. (voir fisheye) ♦ Équivalent étranger : Wide angle lens
Granulation : Aspect quantitatif et qualitatif de la présence de grain dans une image photochimique. ♦ Équivalent étranger : Graininess
Grip : Mot anglais pour désigner un machiniste
Gros plan : Le gros plan isole le visage du personnage en coupant celui-ci au niveau ou juste au-dessus des épaules. Il est très souvent employé pour montrer, mettre en-avant le regard du personnage, afin d’amener le spectateur à entrer dans les pensées intimes de celui-ci. ♦ Équivalent étranger : Close-up
Gueuse / Sac de sable : Terme de machinerie. Masse de fer de 5 kg à 10 kg, utilisée pour « gueuser » un pied de feuille de décor, un pied de projecteur ou un support de « drapeau », pour l’empêcher de tomber au passage d’un comédien ou d’un technicien, ou sous l’action du vent. ♦ Équivalent étranger : sand bag / Stage Weight
Grue : La grue (aussi appelée Louma) est un appareil permettant l’enregistrement de prises de vue depuis une certaine hauteur, tout en maintenant la mobilité de la caméra qui peut effectuer des mouvements complexes. ♦ Équivalent étranger : Crane Il y a aussi la nacelle qui permet de monter un projo. On appelle cela : cherry picker
H
Heimatfilm : films de genre portant sur une histoire pittoresque et mettant en scène la campagne reculée et des gens simples.
HD : Sigle pour haute définition ♦ Équivalent étranger : High Definition
Head set : Écouteur pour système d’intercommunication.
Heure d’appel : Heure de convocation du début de la journée de travail des techniciens et des comédiens ♦ Équivalent étranger : Crew call
High key : Désigne une lumière principale de forte intensité.
HMC : diminutif pour Habillage-Maquillage-Coiffure, plus souvent appelé CCM (Costumes-Coiffure-Maquillage)
Hors-cadre : L’opérateur de prises de vues, dans son viseur en 2D, voit (cadré) ou ne voit pas (hors-cadre), tel ou tel détail de la scène qu’il enregistre en plan fixe ou en mouvement. Un objet ou un personnage qui serait hors-cadre alors que le réalisateur a recommandé qu’il soit bien à l’intérieur du cadre, oblige à recommencer la prise en l’incluant cette fois dans le cadre. Les viseurs des caméras comportent une zone hors-cadre, délimitée par un filet gravé, qui permet à l’opérateur de voir arriver d’avance un objet ou un personnage devant faire une « entrée de champ », donc figurer à l’intérieur du périmètre du cadre, et d’anticiper éventuellement un recadrage en fonction de cette entrée de champ. (voir hors-champ) ♦ Équivalent étranger : Out of frame
Hors champ : Le hors champ correspond à tous les éléments de décors et tous les personnages qui sont situés hors du champ de la caméra et qui ne sont pas visibles à l’écran. ♦ Équivalent étranger : off screen
Hyperfocale : distance de mise au point pour laquelle la profondeur de champ s’étend de la moitié de cette distance jusqu’à l’infini. Dépend de la distance focale, de l’ouverture de diaphragme et du cercle de confusion (critère de netteté). ♦ Équivalent étranger : Hyperfocal
I
Image aérienne : Image tournée à bord d’un avion ou d’un hélicoptère. ♦ Équivalent étranger :
Image de synthèse : Image fabriquée virtuellement par ordinateur. ♦ Équivalent étranger : Compugraphics
IMAX : Abréviation de l’anglais « Image Maximum », le format de la pellicule est d’une plus grande taille et d’une meilleure résolution.
Incrustation : Procédé de postproduction permettant la génération d’une image composite à partir de prise de vues distinctes. Incrustation d’un fond ou d’un élément. Incrustation avant, incrustation arrière, incrustation par sélection en luminance, en chrominance, sur fond bleu ou vert. ♦ Équivalent étranger : Chroma key
Insert : plan inséré dans une action, généralement un plan de détail. Peut préparer le spectateur à anticiper une action. Par exemple, le plan d’un téléphone prévient le spectateur que celui-ci va bientôt sonner.
Iris : Désigne le diaphragme en anglais. En français, désigne un effet d’ouverture ou de fermeture selon un cercle bordé de noir. ♦ Équivalent étranger : Diaphragm
J
Jidaigeki (ou jidai-geki) : terme désignant l’un des deux grands genres dans le cinéma japonais, dont l’action se déroule à une époque ancienne (équivaut au film historique)15. Opposé au genre gendaigeki. ♦
Jump cut : – dans le cinéma traditionnel américain : erreur de montage provoquant une saute dans l’espace (et dans le temps).
– aujourd’hui : figure de style. En français : ellipse spatiale.
Jus : Terme familier désignant le courant électrique.
K
Key-light : Terme anglophone, littéralement « lumière clé ». Lumière principale éclairant le sujet ou l’action. « Low Key » pour faible lumière, « High Key » pour forte lumière. ♦ Équivalent étranger :